The title was updated to reflect the 1940 US edition's name, And Then There Were None , translated as Ils étaient dix .
France was one of the last major markets to change the original title, which had been dropped from British editions as early as 1985. While the publisher, Éditions du Masque , implemented the change to avoid causing offense, the decision sparked debate in France. Critics and some media figures from outlets like Le Figaro argued against what they saw as "political correctness" and revisionism of classic literature. Related Adaptations Dix petits nГЁgres
The retitling also coincided with the 2021 French TV adaptation , which was the first official adaptation of the story set in the present day. The title was updated to reflect the 1940
The title was updated to reflect the 1940 US edition's name, And Then There Were None , translated as Ils étaient dix .
France was one of the last major markets to change the original title, which had been dropped from British editions as early as 1985. While the publisher, Éditions du Masque , implemented the change to avoid causing offense, the decision sparked debate in France. Critics and some media figures from outlets like Le Figaro argued against what they saw as "political correctness" and revisionism of classic literature. Related Adaptations
The retitling also coincided with the 2021 French TV adaptation , which was the first official adaptation of the story set in the present day.